5 sept. 2008
30 juin 2008
Exposition Dessine-moi un poète
Pour tout savoir et retrouver les rencontres avec les poètes ! Cliquer ici
27 juin 2008
Le soir
10 juin 2008
Maman, je t’aime !
Les rimes
9 juin 2008
ON N'EST PAS N'IMPORTE QUI
Quand tu rencontres un arbre dans la rue,
dis-lui bonjour sans attendre qu'il te salue. C'est
distrait, les arbres.
Si c'est un vieux, dis-lui « Monsieur». De toute
façon, appelle-le par son nom: Chêne, Bouleau,
Sapin, Tilleul... Il y sera sensible.
Au besoin aide-le à traverser. Les arbres, ça
n'est pas encore habitué à toutes ces autos.
Même chose avec les fleurs, les oiseaux, les
poissons: appelle-les par leur nom de famille.
On n'est pas n'importe qui ! Si tu veux être tout
à fait gentil, dis « Madame la Rose» à l'églantine;
on oublie un peu trop qu'elle y a droit.
JEAN ROUSSELOT
Petits Poèmes pour coeurs pas cuits,
Ed. St-Germain-des-Prés
Vampire
Par une froide nuit
Je m'aventurai en Transylvanie
Le sombre pays
Qui abrite les vampires de minuit
J'arrivai devant un château
Celui de Dracula
Un château qui vous donne des frissons dans le dos
Un château qui m'ébranla
Et soudain mon courage
qui m'accompagnait jusque là
S'en alla en courant
Me laissant
ainsi au triste destin de la MORT!
Bouh!
un poème de Guillaume (jeune poète)
Silence de la Fée
26 mai 2008
I have a dream (La marche de Washigton)
Martin Luther King prononçant son discours à
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at a table of brotherhood.
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. I have a dream today!
I have a dream that one day down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification; one day right down in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.
I have a dream today. »
Traduction française
Je fais le rêve qu'un jour, sur les collines rouges de
Je fais le rêve qu'un jour, même l'État du Mississippi, désert étouffant d'injustice et d'oppression, soit transformé en une oasis de liberté et de justice.
Je fais le rêve que mes quatre jeunes enfants vivront un jour dans une nation où ils ne seront pas jugés par la couleur de leur peau, mais par le contenu de leur personne. Je fais ce rêve aujourd'hui !
Je fais le rêve qu'un jour jusque là-bas en Alabama, avec ses racistes vicieux, avec son gouverneur qui a les lèvres dégoulinantes des mots interposition et annulation; un jour jusque là-bas en Alabama les petits garçons noirs et les petites filles noires puissent joindre leurs mains avec les petits garçons blancs et les petites filles blanches, comme frères et sœurs.
Je fais ce rêve aujourd'hui.»

